취업톡톡 세부메뉴

질문 상세 보기

Q 외국기업의 계약서 등 문서 번역에 필요한 역량

조회수 368 2020-07-07 작성
구체적으로 어떤 역량이 필요하고
어떻게 능력을 쌓을 수 있을까요?

내 프로필 > 북마크 에 추가되었습니다

현재 브라우저의 보안 설정에 따라 복사가 허용되지 않습니다.
아래 URL 주소를 드래그 후 Ctrl+C를 눌러 복사하시기 바랍니다.
닫기
후배에게 답변하기 입력
솔직하고 따뜻한 답변을 남겨주세요.
0 / 1,000
답변 3
  • 프로필 이미지 mentor6322479 경영·비즈니스기획 / 14년차 Lv 1

    저는 정유사, 대기업상사, 미국주재원으로 근무한 경험이 있습니다.
    모든 계약서및 문서는 영어였습니다.

    계약서의 경우 일단 숫자로 된부분을 우선 주의하여야 합니다.
    가격, tolerance, 입금일등을 먼저 보시고
    그다음에 독소 조항이 있는지 보는것이 중요합니다.
    계약서 및 LC에는 판매자, 바이어 서로 유리하게 쓰려는 경향이 강해서
    최대한 중립적으로 작성 또는 Amend를 하여야합니다.
    그러기 위해서는
    1. 계약서 및 LC에서 자주 쓰이는 단어를 숙지하여야 합니다.
    기존 작성된 계약서 및 LC에서만 쓰이는 단어가 있습니다.
    이건 무조건 외워야 합니다.
    2. 외부의 도움을 최대한 활용하십시오.
    다안다고 덜썩 도장찍지 마시고 적어도 2명 이사에게 문제가 없는지 검토를 의뢰하십시오.
    변호사, 은행쪽에다 문의하는것이 제일 효율적입니다.

    2020-07-08 작성
  • 프로필 이미지 mentor1168492 1년차 Lv 1

    비지니스의 분야에 대한 단어나 표현에 익숙하도록 리서치도하고 익혀야겠죠....계약서등은 비지니스용어와 상법에대한 특히 계약법에 대한 단어나 표현이 많음으로 다양한 계약서들을 벤치마킹해서 이해하고 또 우리말에 적당한 법단어..업계에서 자주쓰는 단어를 같이 익히는게 좋을것같네요...

    2020-07-16 작성
  • 프로필 이미지 mentor2992179 건축기사 / 21년차 Lv 1

    지금 베트남에서 근무하고 있는 22년차의 건축쪽에 종사하고 있는 사람입니다.
    영업쪽으로 현설 내용보고, 견적까지 하고 있습니다.
    그리고 영어로 모든 업무 진행중입니다.

    아래 사항등이 필요합니다.
    1. 용기 : 일반적으로 한번 계약서 등 해보면, 내용들이 비슷 비슷합니다.
    처음할때는 다 용어가 생소 합니다만, 몇번 해 보면 크게 어렵지 않습니다.
    2. 독해 능력 : 기본적인 영어 실력은 되어야 됩니다.
    전 토플을 공부 했지만, 토익으로 600 ~700점 정도면 다 가능하다고 생각됩니다.
    3. 공부 지속성 : 영어 등은 계속 보고, 계속 해야 됩니다.
    절대로 중간에 손 놓치 마세요.

    2020-07-08 작성