경향신문은 1946년 10월 창간이후 `젊고 강한 독립언론` 으로서 편집국장 직선제, 최고경영자를 공모 등 혁신적인 조치를 단행하면서 언론의 창조적인 개혁을 선도하고 있습니다. 과거를 딛고, 내일을 바라보는 바른 언론으로 거듭 태어나고 있습니다. 경향신문은 언론에 대한 국민의 목소리를 귀담아듣고 있습니다. 경행신문은 앞으로 국민의 사랑을 받는 신문사가 되기위해 언론개혁을 먼저 실천하겠습니다.

포지션 및 자격요건

영문 번역 기사 검수자
( ○명 )

● 모집부문 및 자격요건

영문 전문번역 자격증이 있거나 영어영문학 또는 통번역 전공자로 관련 경력이 있는 분

평소 뉴스, 기사 읽기를 꾸준히 해 뉴스 흐름에 대한 이해도가 높은 분

ㆍ번역 관련 경력 최소 3년 이상

ㆍ외신 기사 번역 관련 경험자 우대

ㆍ정해진 요일에 일정량의 기사 번역이 가능하신 분


 

● 담당업무

AI 번역기를 통해 번역한 영문 기사 3~4(하루 기준)을 전달받아 한글 원문 기사와 

대조해 의미 전달이 제대로 됐는지, 날짜나 고유명사 등이 정확히 표기됐는지 등을

감수해 수정해주는 업무. 기사 선택 및 AI 번역은 담당부서에서 하며, 검수자는 매일  

오전 이를 이메일로 전달받아 감수한 뒤 오후에 이메일로 수정본을 보내주는 업무를

맡게 됨


● 지원방법

  ㆍ진행 프로젝트 중심의 상세 이력서 제출(zzamsky@khan.kr)

     → 서류 전형 시 주요 평가 항목이므로 자세하고 정확하게 기재

     → 최종 평가 시 샘플 번역과 함께 서류 전형 점수도  큰 비중으로 반영됨

   ㆍ메일 제목에 기재된 `모집 제목`을  꼭 기입해 주시기 바랍니다.

   ㆍTrados 사용 가능 여부 반드시 기재(사용 가능자는 버전 정보도 함께 기재)

   ㆍ현업 프리렌서의 경우 단가 기재 필수(또는 회사 내규에 따름 등 으로 기재)


● 필수 기재사항

  ㆍ Trados 등  사용 가능한 번역 툴(해당 툴과 버전 모두 기재)

  ㆍ 단가(구체적 단가 기재)


전형절차

 ㆍ이력서를 기준으로 서류 심사 후 합격자 개별 연락→샘플 테스트 전형(무료) 

    - 샘플 번역 검토 후에는 합격 여부만 통보되고 피드백은 제공하지 않습니다.

    - 합격 통지 후 개별 계약, 단가 협의


● 접수방법

 ㆍ이력서 이메일 접수 : zzamsky@khan.kr



전형절차

ㆍ면접일정은 추후 통보됩니다.


유의사항

ㆍ허위사실이 발견될 경우 채용이 취소될 수 있습니다.